Keine exakte Übersetzung gefunden für مصاعب اقتصادية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مصاعب اقتصادية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le marasme économique et le taux de chômage élevé restent des problèmes majeurs à Gaza comme en Cisjordanie.
    وظلت المصاعب الاقتصادية وارتفاع معدلات البطالة مشكلة رئيسية في كل من غزة والضفة الغربية.
  • Elle est consciente des difficultés économiques auxquelles Haïti est confronté et de la violence qui y sévit.
    وهي تقر بما تواجهه هايتي من مصاعب اقتصادية وبما يسودها من عنف.
  • Elle reconnaît les difficultés économiques auxquelles Haïti est confronté et la violence qui y sévit.
    وهي تقر بما تواجهه هايتي من مصاعب اقتصادية وبما يسودها من عنف.
  • Le Bénin connaît des difficultés économiques et est confronté à des épidémies, mais cela ne l'empêchera pas de s'acquitter des obligations qu'il a librement contractées.
    وأضاف أن بنن تعاني حقا المصاعب الاقتصادية والأمراض، ولكنها غير مهزومة بالتأكيد.
  • Dans les familles nécessiteuses touchées par le sida, ce sont souvent les hommes, non les femmes, qui se font soigner.
    وفي الأسر المتأثرة بمرض الإيدز والتي تواجه مصاعب اقتصادية، فإن الرجال غالبا وليس النساء هم الذين يتلقون العلاج.
  • En ce qui concerne ceux qui ne peuvent pas honorer leurs engagements en raison de difficultés économiques réelles, la solidarité devrait consister à ne pas agiter indûment la menace de sanctions.
    وفيما يتعلق بالدول الأعضاء العاجزة عن الوفاء بالتزاماتها نتيجة مصاعب اقتصادية حقيقية، يلزم من باب التضامن عدم التهديد دون موجب بفرض جزاءات.
  • Il demande aux États Membres qui sont en mesure de le faire d'honorer leurs engagements et exprime sa compréhension à ceux qui connaissent des difficultés économiques réelles. Il en appelle au sens des responsabilités des États Membres.
    وتهيب سنغافورة بالدول الأعضاء القادرة من أجل الوفاء باشتراكاتها، وتعرب عن تعاطفها مع الدول الأعضاء التي تعيش مصاعب اقتصادية حقيقية، داعية الدول الأعضاء إلى التحلي بروح المسؤولية.
  • Dans ses observations orales et écrites, la Guinée-Bissau a fait valoir qu'elle se trouvait encore aux prises avec de graves difficultés économiques et financières qui avaient des incidences sur la stabilité et les conditions de vie de la population.
    وفي البيانين الخطي والشفوي، أوضحت غينيا - بيساو أنها لا تزال تواجه مصاعب اقتصادية ومالية خطيرة تؤثر على السلام والاستقرار وعلى الأوضاع المعيشية لشعبها.
  • Conscient des difficultés auxquelles l'État partie se heurte, le Comité est néanmoins préoccupé par l'insuffisance des crédits budgétaires alloués aux enfants et à la réalisation de leurs droits.
    تدرك اللجنة المصاعب الاقتصادية التي تواجهها الدولة الطرف إلاّ أنها تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية مخصصات الميزانية الخاصّة بالأطفال وبإحقاق حقوقهم.
  • Les problèmes les plus redoutables sont actuellement les suivants : la proportion de ménages pauvres reste élevée surtout dans les zones rurales, les régions montagneuses et celles habitées par des minorités ethniques, toutes zones qui connaissent des difficultés économiques et sociales.
    والتحديات الرئيسية في الوقت الحاضر هي بقاء نسبة الأسر الفقيرة عالية عموما في المناطق الريفية والمناطق النائية ومناطق الأقليات الإثنية التي تواجه مصاعب اقتصادية واجتماعية.